Our familiarity with our teaching of Arabic grammar detect the state of phobia that infect the majority of students when they are studied the Arabic grammar (El-nahoo), but, when I analyzed this phenomenon as a teacher and - before - studying this science, I noticed that the beginner Arabic language learner may focus on the grammatical or morphological base independently of its linguistic and current context; as if His classical Arabic is other than the language used with its many names. From a dialect, to a daily language, etc, and it is in fact only one aspect of its development, and the strange thing is that the name of the language (Arabic) indicates "' Clarity' that may not be achieved with the same accuracy in other languages, and it is a miracle of rhetoric. The expression of the souls and their phenomena in this language may be in words with real connotations, and it is predominant in the language to achieve communication, and the meanings may arrive in a metaphorical form; some words deviate from the origin of their connotations using the linguistic and current contexts, and therefore it is clear that our understanding of language is not based on single words. Rather, by referring to the sentence or text in many times to determine the grammatical function of these words, and that is what has been suggested in this research to trace the actual functions based on the intellectual and reciprocal components, which are among the foundations of linguistic communication in all languages, including the Arabic language that is the subject of study. On the descriptive comparative approach in defining these functions, in order to be able to compare them with their interviews in French and English; To set the term and its origins first, and secondly to facilitate the translation of these verbs between the three languages.
Keywords: The Verbal Signifiers, Universal Grammar, Functional Grammar, Term, Function, Arabic Language, The Ideational Component, The Interpersonal Component.