COMMUNICATIVE TRANSLATION & CULTURAL GLOBALIZATION READING ON PETER NEWMARK´S PERCEPTION
The profound transformations in linguistics during the early 20th century contributed to great investment in linguistic theories and their applications in translation, whose theorizing problems were linked to the development that raised cognitive, linguistic and cultural issues. This relationship was reflected in Peter Newmark´s research, who founded the semantic and communicative approache. He built his translation theory on the idea of not isolating the transmissive act from communication. Newmark provided a definition of communicative translation as it seeks to influence its readers as much as possible with the effect on the readers of the ST. While the semantic translation attempts to convey the exact contextual meaning of the ST as the semantic and grammatical structures of the TL permitted. Translation is also adept in the era of globalization with its influence on the boundaries between many Nations and civilizations. It is a tool for unifying them, and one of the most important means of facilitating the deepening and expansion of people's views toward other cultures. We aim in our research to introduce Newmark's approach to translation, and the disclosure of the potentials it offers to establish a bridge of scientific, human and civilizational communication between academic research and societies. We will focus on defining the criteria and priorities proposed in analyzing texts to highlight how communicative translation makes on the target recipient an effect equivalent to the ST has on the source recipient. And how to achieve accurate communication and its extent by revealing what makes it possible to benefit from the mechanisms of discourse analysis.
Keywords: Communicative & Semantic Translation-Culture-Globalization-Discourse Analysis.